Токтар написал(а):«Необходимо уже сейчас начать подготовительные работы по переводу к 2025 году казахского алфавита на латинскую графику. Это послужит не только развитию казахского языка, но и превратит его в язык современной информации», — сказал он.
Meine Damen und Herren прошу извинения за вторжение в тему. В принципе мне глубоко по барабану, сейчас так модно говорит,
какой шрифт будет в Казахстане. Мне всего навсего не понятно, как не морщил свой лоб, какая связ между кирилицей,
казахским языком и информационными технологиями.
Как же решают свои вопросы с технологиями к примеру китайцы, извините у них не кирилица а действително графика,
в графике слова или буквы. Получается, им надо было перейти на латиницу, что бы имет такой успех в продвижении информационных
технологий?
Откроем Википедию и посмотрим сколько и какие страны ползуются кирилицей. Становится понятно, что кирилица и новейшие технологии,
в том числе и информационные никак не влияют на развитие государства и благосостояние его народа.
Кто может мне детално обяснит связ по этому вопросу, буду премного благодарен, что бы не оставалос пустых пятен в голове.
Сосед Казахстана Россия, получается должна была перейти на латиницу, что бы развиватся? У них сейчас громадный прорыв
в области информационных технологий и других тоже, правда не всё они рекламируют, а кирилица как была как и иероглиф,
так и живёт.
Токтар написал(а):«Если основу современной научной терминологии составляют слова из латинского языка, то в век современных информационных технологий почти ежедневно английский язык внедряется в языки народов мира через новые языки и понятия. Мы не должны оставаться в стороне от этих процессов. Необходимо понимать, что любой язык развивается и обогащается только при взаимодействии с другими языками», — сказал глава государства.
Здес тоже немного не согласен. Английский язык и латиница, это не совсем одно и тоже. Конечно английские слова присутствуют,
но они присутствуют и в других языках, не так в разговорном как в технической терминологии и они по мере надобности органично
вплетаются в лексикон.
Сделаем эксперимент: слово коленвал, знакомое каждому водителю латинскими буквами будет kolenval, звучание
при произношении англичанином или с точки зрения английского языка меняется это будет коулнвалл.
Что изменилось от того что слово по латинице? Не каждый человек сможет понят если интегрировать коленвал на латинице
в английский, в казахский и другие тоже. Введём слово kolenval в словарь-переводчик английского, видим что перевода нет,
просто повтор kolenval и всё.
А по английски коленвал - crankshaft, на немецкий это Kurbelwelle, там и там латиница и немец с ангичаниным друг друга не поймут. Так при чём здесь латиница?
Токтар написал(а):то в век современных информационных технологий почти ежедневно английский язык внедряется в языки народов мира через новые языки и понятия
Здес мне тоже не совсем понятно, даже вообще не понятно. Как английский язык ежедневно внедряется через новые языки??????
Уж лутше сразу внедрит государственный язык полноценный английский, а казахский, руский, корейский, уйгурский и другие языки
просто будут средством общения, то есть поставить их на одну ступен, а каждый развивает свою културу. Английский язык на
государственном уровне, действительно поднимет статус общения за периметром Казахстана и облегчит изучение и интеграцию в
информационные технологии, если учит с детства, в школе, университете и так дальше. Возможно!!!
Если кто не согласен со мной, прошу аргументировано высказатся. Мне это очен интересно. Не судите строго за грамматику.